Jumat, 01 Agustus 2014

The Jungle Book - Walt Disney's

It was a quite day deep in the Indian jungle. Bagheera the panther was walking along the river. Suddenly the silence was broken by a strange sound. Bagheera went to see what was making the noise. It was a man-cub! He found the baby boy in a basket, which lay in a half-sunken boat.


Bagheera felt sorry for the baby. Carefully he carried the basket ashore.
"The man-cub will never survive without a mother," Bagheera said to himself. "What should I do with you, little fellow?" he asked the smiling baby.
Bagheera remembered that a wolf family lived nearby. Perhaps they would adopt the man-cub.


Bagheera brought the basket to the wolves' den. When the mother wolf and her cubs found the laughing baby, they smiled. Rama, the father wolf, was not so pleased at first. But soon he, too, was smiling at the man-cub.



The wolves named the man-cub Mowgli. For ten years he lived happily in the jungle. Mowgli learned many things from the wolves.



He learned how to run like a wolf.


He learned how to scratch himself like a wolf. He even learned how to play dead like a wolf, just for fun!



But one day there was some bad news in the jungle. Shere Khan the tiger had returned. The fearsome tiger hated all humans because a hunter had once shot him.



Mowgli was now in danger! So late that night the wolf pack gathered with Bagheera on Council Rock.



"Even the strength of the pack is no match for Shere Khan," declared Akela, the pack leader. "The man-cub must leave at once."
"But he is like my own cub," protested Rama. "Where will he go?"



Then Bagheera spoke up. "Perhaps I can help. I know of a man village where Mowgli will be safe. I will take him there."
It was agreed that Bagheera and Mowgli should leave the next morning. But taking Mowgli to the man-village would not be easy.
"This is my home," protested Mowgli as Bagheera tried to pry him from a tree. "I don't want to leave the jungle."



Reluctantly Mowgli began the journey to the man-village with Bagheera. Night began to fall. When the come to a big tree, Bagheera decided they would spend the night there.
"Go to sleep," he told Mowgli as they settled themselves on a large branch.



But they were not alone. Kaa the snake was hiding in the tree, and he thought Mowgli would make a tasty treat! "Yes, man-cub," Kaa whispered as he slithered down the tree, "go to sssleep."



Mowgli woke up and saw Kaa. 
"Go away. Leave me alone," he said to the snake. 
But Kaa just smiled an evil smile and said, "do not be afraid, man-cub. Trussst me. Go to sssleep."


Kaa stared at Mowgli. Mowgli stared back, but he began to feel dizzy. He was under Kaa's spell. Kaa wrapped his long tail around Mowgli.


Bagheera woke just in time! "What are you doing, Kaa?" He shouted. Bagheera slapped Kaa with his paw before the snake could hurt Mowgli. Kaa fell to the ground with a THUD!


"You have made a ssserious missstake, Bagheera," said Kas as he slithered off.


Back up on the branch Bagheers said, "You see, Mowgli, the jungle is too dangerous for you. You will be safer in the man-village."
"But I want to live in the jungle. I can take care of myself," cried Mowgli.
"No," said Bagheera kindly. "You belong in the man-village. We will go there in the morning."


But Mowgli did not want to live in the man-village. So early the next morning, before Bagheera was awake, he ran away.


"I don't need anyone," Mowgli said to himself. But after a while he felt very lonely.
Then Mowgli heard somebody singing.


"Dooby, dooby, doo, dooby, dooby, dee," sang Baloo, a big, friendly bear.
Baloo noticed Mowgli was by himself. "Well, hello there, Little Britches," Baloo said to him with a smile.
They quickly became friends.


"Will you teach me how to be a bear?" Mowgli asked.
"Sure!" Baloo answered.
So Baloo taught Mowgli how to dance like a bear and how to growl like a bear. . .


And even how to fight like a bear!


Later Baloo and Mowgli went for a swim. "I'll teach you all about the bare necessities of life, Mowgli," said Baloo as they floated down the river.
"I like being a bear," Mowgli replied happily.


Neither of them noticed that several monkeys were watching them. The monkeys wanted to bring Mowgli to their leader, King Louie.


Before Baloo could stop them, the monkeys grabbed Mowgli!
"Help me, Baloo!" Cried Mowgli 
But the monkeys swiftly swung him around in the treetops. Soon they were far from the river. When the monkeys reached their home, they brought Mowgli to King Louie.
"So you're the man-cub," said King Louie. "Crazy."
"I'm not crazy. You are!" Said Mowgli.


"Have some bananas," said King Louie, shoving two into Mowgli's mouth.
"Tell you what," he continued. "I can fix it so that you can stay in the jungle. Have we got a deal?"
"Yes, sir," said Mowgli.
The monkeys decided to celebrate. Everybody started dancing.


Meanwhile Baloo had found the ancient ruins where the monkeys lived. In order to rescue Mowgli, he disguised himself as a big monkey and dance right into the party. Baloo made a very good monkey.
Baloo's plan worked. While the monkeys sang and danced, he carried Mowgli out of the ruins.


"Thanks for rescuing me," said Mowgli. "I didn't want to be a monkey. I would rather be a bear, like you."
"But you are not a bear, Mowgli," Baloo said sadly. "The jungle is too dangerous for you. You belong in the man-village,"
"You are just like Bagheera!" Shouted Mowgli. "I don't want to go to the man-village! I can take care of myself."
So Mowgli ran away from Baloo, too. He didn't even notice that a storm was approaching.


Mowgli ran through the jungle. Suddenly he ran right into Shere Khan! The tiger had been waiting for this moment. The man-cub was alone in the jungle at last.
"Do you know who I am, man-cub?" Asked Shere Khan, showing the boy his sharp claws.
"Yes. But I am not afraid of you," said Mowgli.
"You must be afraid of me. Everyone is afraid of me," said Shere Khan smugly.


"Well, you don't scare me," said Mowgli.
"Ah, you have spirit for one so small," said the tiger. "You deserve a sporting chance. I will close my eyes and count to ten. It makes the chase more interesting." Shere Kan began to count, "One, two, three . . ."
But Mowgli did not run away. Instead he reached for a stick.


Suddenly there was a load clap of thunder. The storm had arrived.
Just as Shere Khan was about to attack Mowgli, a bolt lightning hit a nearby tree, starting a fire. 
Shere Khan let out a great roar. He was afraid of fire!
 

Mowgli saw that Shere Khan was afraid. He picked up a burning branch and chased the tiger away. Soon the rain from the storm put out the fire.


Just then Bagheera and Baloo arrived together. They both had been searching for Mowgli and heard Shere Khan's roar. They were happy to see that Mowgli was not hurt.
"We're glad you're safe, Little Britches," said Baloo as Mowgli ran up to the big bear and gave him a happy hug.
"Baloo and I were very worried," added Bagheera.


Mowgli hugged Bagheera, too, and told them about his encounter with Shere Khan. By the time he finished, the day was ending.
So the three friends found a safe place to rest. Soon they were all fast asleep.


The following morning they all went to the river near the man-village. When they arrived, they heard someone singing. They crept closer. A young girl was fetching some water from the river.
"What's that?" Asked Mowgli.
"That is a girl-cub," Bagheera told him.


Mowgli had never seen a girl-cub. He decided to take her closer look. As he approached her, he made a little noise. She turned and saw him. She smiled at Mowgli and dropped her jug of water.
"Hey, she did that on purpose," Baloo said as he and Bagheera watched from behind the bushes.
"Quite right, my friend," said the wise panther with a smile.
Mowgli quickly picked up the jug the young girl had dropped and refilled it with water. Then he followed her. Maybe he would like the man-village after all!


As Mowgli was about to enter the village, he smiled at his friends and waved good-bye.
"Well, Baloo," said Bagheera. "Mowgli will live in the man-village from now on. We will miss him, but he is where he belongs."
"Yes," agreed Baloo, "but I still think he would have made one swell bear."


THE END

Well, guys...
This is one of my fave of Walt Disney stories.
Enjoy:)

-K-

Rabu, 30 Juli 2014

If A Writer Falls In Love With You

Ada sebuah pertanyaan 'pengandaian' yang kali ini ingin saya bagikan. If a writer falls in love with you... And... Then.... What?

Can you guess what's the correct statement to complete that clumsy question?

Well...
Saya yakin cinta adalah bahasan paling pasaran yang selalu selalu tak ada padamnya dari pikiran setiap insan. Bahkan si pemilik hati bekupun tak urung meski akan mati-matian ia ingkari, merasakan atau pernah merasakan fenomena itu. Baik fenomena tersebut membuatnya bahagia, ataupun membuatnya sakit dan sekarat. Tapi biasanya cinta datang membawa kebahagiaan yang sepaket dengan luka yang menyakitkan. Kembali ke pertanyaan di atas, bagaimana jika seorang penulis jatuh cinta pada kamu yang biasa saja?

Harus diakui.
Cinta bukanlah sesuatu yang mudah untuk diungkapkan bagi sebagian orang. Mengungkapkannya saja sulit apalagi menuliskannya. Tapi harus kita tahu, dimana ada hitam, ada putih. Ada langit, ada bumi. Ada kebalikan dari setiap kebiasaan. Jika dibandingkan dengan apa yang dirasakan seseorang ketika dia jatuh cinta dalam hatinya dan apa yang dapat ia tuliskan dalam selembar kertas kosong tentang perasaannya, tentu tak ada yang bisa menandingi apa yang saat itu sedang dirasakannya.

Bahkan seorang Shakespeare sendiri tidak mampu menuliskan syair-syair cinta yang seindah perasaan yang benar-benar kita rasakan. Jika sedang jatuh cinta, jadilah senyum tersungging kala dibaca. Jika sedang putus cinta, airmatapun turut serta merta bersama. Bukan tulisan yang membuat kita menangis, namun rasa dan pengalaman hatilah yang membenarkan tulisan itu. Sementara tulisan itu hanyalah berupa dramatisasi.

Dan jika seseorang mampu dan sanggup menuliskan namamu dalam cerita cinta terindah yang teramat dramatisnya, maka kau adalah orang yang beruntung dicintai orang sepertinya. Hanya cinta yang besar yang bisa menggerakkan tangan seseorang untuk merangkai kata demi kata tentang kamu yang dicintainya, dia mampu membuatmu menjadi sosok sempurna yang telah datang dalam hidupnya dan mempersuasi pembacanya bahwa kaulah bintang dan bulan itu. Kau abadi dalam tulisannya. 

Berbanggalah kau jadi objek sudut pandangnya. Karena cinta seorang penulis begitu langka dan hanya bisa dianalisa, sangat sulit untuk menerima pengakuan langsung. Dia berbicara dari tulisannya, bukan karena dia pengecut atau apa. Dia ingin kau sekilas saja membaca dan ikut mendoakannya, semoga Tuhan memberinya keberanian untuk mengatakan perasaannya secara langsung padamu jika kau ragu bahwa dirimulah objeknya.

So...

If a writer falls in love with you...
You can never die.

(Mik Everett's Quote)

❤❤❤

Nb: untuk para penulis, jangan merasa kecut pada ungkapan "kamu adalah apa yang aku tulis, tapi aku adalah apa yang tidak pernah kamu baca". Cinta sejati akan membawa syairmu terbang ke takdirnya. Namun jika bukan dia dan belum happy ending, akan ada chapter baru yang harus kamu jadikan masterpiece.

With Love
-K-

Jumat, 16 Desember 2011

Mitologi Yunani, Kisah tentang Dewa Dewi Olympus (Aphrodite)



Seperti apakah pasangan sang dewi cinta dan kecantikan, Aphrodite? Seseorang yang memiliki paras rupawan? Bertubuh tinggi tegap? Berkulit bersih? Berambut indah? Sayangnya wanita paling cantik sejagat raya tidak berarti harus berpasangan dengan laki-laki paling tampan sedunia. Dan inilah takdir yang telah digariskan: Aphrodite yang jelita menikah dengan dewa yang tidak tampan maupun berbadan tegap, malah kakinya cacat sejak lahir. Dewa buruk rupa ini adalah Hephaistos, dewa api dan pandai besi, putra Zeus dan Hera, yang bila berjalan dibantu dengan sebilah tongkat.
Hephasitos memang bukanlah pasangan yang tepat bagi sang dewi yang memuja keindahan itu. Karena bagi sang dewi, arti kebahagiaan itu adalah pemujaan terhadap kecantikan dirinya. Sementara bagi Hephaistos, kebahagiaan ada dalam kerja keras di bengkelnya yang kotor dan penuh asap. Aphrodite banyak menghabiskan waktunya dengan bersolek sementara sang suami bekerja menempa logam dalam panasnya api, berpeluh keringat dan kotor.
Aphrodite memang tidak benar-benar mencintai Hephaistos dan sungguh ironis:  dewi yang menyebarkan cinta di antara manusia justru tak mampu memberikan cinta kepada pasangannya sendiri . Ia lebih memuja saudara Hephaistos, Ares, dewa perang, yang berbadan tegap dan tampak tampan dengan pakaian perang gemerlapan. Walaupun kecerdasan dewa perang ini berbanding terbalik dengan penampilan gemerlapnya itu, tetapi selalu ada wanita yang memuja orang-orang seperti Ares.
Suatu hari Ares berbisik-bisik kepada Aphrodite, membujuk dewi cinta ini untuk melewatkan malam bersamanya… dan tentu saja Aphrodite tidak menolaknya. Yang lebih kurang ajar lagi, Ares mengajak Aphrodite melakukannya di rumah Hephaistos! Walaupun tidak ada seorangpun yang mengetahui rencana Ares, dari atas langit, Helios melihat semuanya dan mendengar setiap kata yang mereka berdua ucapkan. Helios tidak memaafkan perbuatan khianat seperti itu, apalagi menimpa dewa yang baik hati dan begitu dicintai seperti Hephaistos, maka dari itu ia memberi tahu rencana Ares kepada Hephaistos.
Kabar dari Helios itu merupakan kenyataan paling pahit bagi sang dewa api. Jelas sudah Aphrodite sama sekali tidak mencintai dirinya. Ia begitu murka dan memikirkan rencana untuk menangkap basah istrinya yang berselingkuh dengan Ares. Dengan ketrampilannya, Hephaistos menggantungkan jaring-jaring tak terlihat di langit-langit kamar tidurnya dengan tali yang amat kuat sehingga tidak ada seorangpun sanggup merobeknya. Lalu ia mengucapkan selamat tinggal kepada seluruh penghuni Olympos dengan suara keras, bahwa ia akan pergi selama beberapa hari ke Lemnos.
Mengetahui Hephaistos telah pergi, Ares menarik Aphrodite masuk ke kamar  Hephaistos… mereka saling berpelukan dan kemudian berbaring di ranjang Hephaistos. Saat itu pula tiba-tiba jaring buatan Hephaistos yang tidak terlihat jatuh membungkus dan mengikat tubuh keduanya dengan begitu erat sehingga keduanya tidak sanggup menggerakkan badan. Saat itu pula, pintu kamar terbuka dan tampaklah semua dewa beserta Hephaistos. Mereka semua tertawa terbahak-bahak melihat kedua pasangan selingkuh itu tertangkap basah.
Hephaistos membiarkan semua dewa mengejek dan menertawakan kedua dewa-dewi itu sampai mereka puas. Sementara Ares dan Aphrodite hanya bisa menunduk malu tidak berani memandang wajah-wajah para dewa. Ares berulang kali mencoba memberontak untuk melepaskan diri dari jaring itu tetapi justru mukanya makin memerah dan membuat dewa-dewa tertawa serta mencemooh dewa perang itu.
Hephaistos tidak berniat untuk melepaskan kedua pasangan itu kalau saja Poseidon tidak membujuk Hephaistos membebaskan keduanya, dan mereka dengan malu pergi dari Olympos. Aphrodite kembali ke negeri kelahirannya, Kypros, sementara Ares bersembunyi di Thrakia, negeri penuh prajurit haus darah yang gemar berperang.
Prayudi~Greek mythology reteller